Bok! Moje ime je Anna Tomić.
Prijatelji i obitelj zovu me Ania (u Poljskoj rijetko koristimo puna imena, češće biramo umanjenice). Rođena sam i odrasla u Zakopanama – malom turističkom mjestu na jugu Poljske, u samom središtu najpoznatijih poljskih planina – Tatri. Nakon završene srednje škole preselila sam se u Krakow, gdje sam diplomirala poljsku filologiju na Jagiellonskom sveučilištu (nastavnički smjer) i završila postdiplomski studij nastave poljskog kao stranog jezika na Pedagoškom fakultetu. Kao drugi smjer studirala sam slavensku filologiju. Svoju avanturu podučavanja poljskog jezika započela sam 2010. godine i ona traje do danas. Tijekom studija i nakon njega obavljala sam brojne prakse u školama u Krakovu i Zakopanama, gdje sam predavala poljski jezik Poljacima i stranim studentima. Nakon položenog službenog ispita za profesora poljskog jezika kao stranog jezika u Varšavi, dobila sam ponudu za posao na Filološkom fakultetu u Beogradu u Srbiji. Tamo sam radila kao lektorica poljskog jezika 4 godine, pomažući studentima u učenju poljskog jezika, kulture i
književnosti. Trenutno držim privatne satove poljskog za strance.
Zdravo, ja sam Aleksandra Topalov, magistrica srpske filologije na Jagiellonskom sveučilištu u Krakovu, sudski tumač za srpski jezik, završila sam postdiplomski studij nastave poljskog kao stranog jezika, profesorica sam poljskog jezika kao stranog jezika, između ostalog i na Jagiellonskom sveučilištu.
Zaljubljenik sam u putovanja (posebice autostopom), avanturu, upoznavanje novih kultura i ljudi. Otvorena sam i energična, s glavom prepunom ideja i strašću za podučavanjem.
dr. Katarzyna Liber-Kwiecińska
Ovlašteni sudski tumač za srpski jezik, prevoditeljica s hrvatskog, bosanskog i slovenskog jezika, član Revizijske komisije Poljskog saveza sudskih tumača, član PT TEPIS-a i Translator Education Research Consortiuma (CTER). Diplomirala je slavensku filologiju na Jagiellonskom sveučilištu, psihologiju na Šleskom sveučilištu i doktorirala na Filološkom fakultetu Jagiellonskog sveučilišta u Krakowu. Radi na Odsjeku za prevoditeljske studije Jagiellonskog sveučilišta. Autor je dva udžbenika za učenje srpskog jezika i brojnih znanstvenih publikacija iz područja prevođenja i lingvistike.
Srđan Papić – vlasnik BLKN.
Od 2010. živi u Poljskoj. Tri godine je radio na Jagiellonskom sveučilištu u Krakovu, a od 2013. do danas radi na Šleskom sveučilištu u Katowicama. Do sad održao preko 10.000 satova Poljacima, preveo na hrvatski, srpski i bosanski više od 10.000 tekstova i, kao copywriter, napisao skoro 1500 tekstova.
Govori poljski i engleski.